Interprète comité européen et
assemblées générales
Vos CEE ou AG méritent mieux
qu’une traduction approximative !
Il est important de faire appel à un interprète dans un comité européen ou une assemblée générale, car chaque mot compte. Une nuance mal transmise, une intention mal interprétée, et ce sont parfois des décisions entières qui perdent leur sens.
Chez ALLTRADIS, on ne se contente pas de traduire.
On s’assure que chaque message passe avec la bonne intention, le bon ton et le bon niveau de précision.
Parce qu’à ce niveau-là, l’approximation n’a tout simplement pas sa place.
Lisez les avis de nos clients postés après une de nos réunions
Comment être sûr de la qualité de nos traductions ?
Fiez‑vous aux avis de ceux qui nous font confiance depuis plus de 20 ans.
Mon partenaire de traduction a toujours fait preuve d’un professionnalisme exemplaire. Même pour une situation d’urgence, ils ont su faire preuve d’une grande capacité de travail en livrant la traduction à temps pour un article de magazine. Une équipe fiable et une traduction impeccable.👌🏽
Lesquelles ?
Envoyez-nous un message ou
appelez-nous pour un devis !
Merci de bien vouloir remplir tous les champs.
Appelez-nous pour avoir une première estimation en direct
Comités européens (CEE), AG, réunions sensibles :
des enjeux bien réels
Vos réunions ne sont pas des réunions classiques. En effet, elles concentrent des enjeux stratégiques, sociaux et parfois même politiques.
Autour de la table, plusieurs nationalités, plusieurs cultures, plusieurs niveaux de lecture. Et pourtant, tout le monde doit repartir avec la même compréhension. Il est donc primordial de faire appel à un interprète pour comité européen et AG.
C’est là que tout se joue.
Une interprétation de qualité permet donc de fluidifier les échanges, d’éviter les tensions inutiles et surtout de sécuriser les prises de décision. À l’inverse, une mauvaise interprétation peut ralentir, brouiller ou fragiliser toute la réunion.
Des interprètes professionnels
qui comprennent vraiment les enjeux des comités européens
Chez ALLTRADIS, nos interprètes ne sont pas simplement bilingues. Ils sont formés aux environnements exigeants des entreprises internationales et des institutions européennes.
De plus, ils savent gérer la pression, comprendre les implicites et restituer les subtilités. Ils adaptent également leur ton, leur rythme et leur précision à la réalité de vos échanges.
Concrètement, cela veut dire que vos participants oublient presque qu’il y a une interprétation.
Les échanges restent naturels, fluides, efficaces.

L’autre avantage ALLTRADIS : l’interprétation sans cabines de traduction (Zéro Cabines)
Une nouvelle façon de penser l’interprétation
et les cabines de traduction
Pendant longtemps, l’interprétation rimait avec cabines encombrantes, installations lourdes et logistique complexe.
On a donc décidé de changer les règles.
Avec notre solution Zéro Cabines, tout devient plus simple. Il n’y a plus de structures à installer, plus de contraintes techniques visibles, plus de perte de temps à organiser.
L’interprétation se fait via des casques légers ou directement sur smartphone grâce à notre application. L’installation est rapide, discrète et parfaitement adaptée aux environnements modernes, que ce soit en présentiel, en hybride ou sur plusieurs sites.
Mais surtout, l’expérience change complètement.
Votre salle est plus épurée, votre organisation plus fluide, et vos participants bénéficient d’un confort d’écoute optimal.
Vous gagnez en simplicité sans jamais compromettre la qualité.
Une solution de traduction unique
L’agence de traduction et d’interprétation Alltradis est fière de vous présenter sa solution innovante qui en finit avec les cabines de traduction :
Plus besoin d’installer des cabines, de distribuer des casques ou d’organiser les déplacements des interprètes, grâce à une solution clé-en-main haut de gamme.
N’est-ce pas merveilleux ?
Rédaction et traduction de procès-verbaux : la suite logique
Une réunion réussie, c’est bien.
Une trace fiable et exploitable, c’est indispensable.
C’est pourquoi ALLTRADIS vous accompagne aussi dans la rédaction de vos procès-verbaux (PV).
À partir des échanges et des enregistrements, nous produisons des comptes rendus clairs, structurés et fidèles aux discussions. Les décisions sont parfaitement retranscrites, les points clés sont hiérarchisés, et le document est directement utilisable.
Voir plus
Nous assurons également la traduction multilingue de ces PV, en respectant les terminologies spécifiques à votre secteur, notamment dans les contextes juridiques et sociaux.
Vous obtenez ainsi des documents précis, cohérents et compréhensibles par l’ensemble de vos parties prenantes, quel que soit leur pays.
Pourquoi ALLTRADIS fait la différence
Ce qui fait la différence, ce n’est pas seulement la qualité des interprètes. C’est l’ensemble.
À savoir :
- la capacité à comprendre vos enjeux en amont.
- la fluidité de la mise en place.
- la fiabilité le jour J.
Et surtout, la sérénité que vous gagnez en sachant que tout est maîtrisé.
Nos clients ne viennent pas simplement chercher une prestation.
Ils viennent chercher une solution qui fonctionne, sans friction, sans mauvaise surprise.
Qualité
- Plus de 25 années de satisfaction client.
- Interprètes compétents et consciencieux ; aucune traduction automatique.
- Label Qualité AIIC certifié.
Réactivité
- Une estimation sur mesure dans 24 heures.
- Nos chefs de projet sont disponibles et réactifs par téléphone ou par courrier électronique.
Expertise
- 70 interprètes experts ayant obtenu des diplômes de master en interprétation (ESIT, ISIT...).
- Une connaissance approfondie de votre domaine d'activité.
- Plus de 25 ans d'expérience dans le domaine.
Vous préparez un comité européen
ou une assemblée générale ?
Parlez-nous de votre projet.
On vous propose une approche claire, efficace et adaptée à votre réalité terrain.
Et surtout, on fait en sorte que le jour J, vous puissiez vous concentrer sur l’essentiel : vos décisions.
Faites appel à un interprète pour comité européen (CEE) ou assemblée générale (AG) dès maintenant.
FAQ
Quels autres services propose l’agence Alltradis ?
Interprétation de conférences
Matériel technique
Traduction web
Relecture professionnelle
Sous-titrage et la voix off
- modules de formations
- replays de réunions,
- webinaires,
- publicités.
Comment est établi un devis d’interprétation chez Alltradis ?
À la réception initiale d’une demande d’interprétation, nos chefs de projet établissent un contact privilégié avec le client, cherchant à explorer de manière détaillée ses besoins spécifiques.
Pour tout savoir sur nos processus, on se retrouve sur cet article : Du devis au jour j.
En voici les grandes lignes :
- Demande de devis d’interprétation simultanée
- Établissement du devis
- Nos tarifs
- Qualifications de nos interprètes
- Préparation en amont
- Modalités techniques
Pour aller plus loin, découvrez notre page : Devis d’interprétation.
Quelles sont les langues prises en charge par l’agence de traduction et d’interprétation Alltradis ?
Europe de l’ouest
- Anglais
- Allemand
- Catalan
- Espagnol
- Français
- Italien
- Néerlandais
- Portugais
Europe du nord
- Danois
- Estonien
- Finnois
- Norvègien
- Suèdois
Europe de l’est
- Bulgare
- Grèc
- Croate
- Hongrois
- Polonais
- Roumain
- Russe
- Slovaque
- Tchèque
Amériques
- Anglais américain
- Espagnol latinoaméricain
- Français québécois
- Portugais brésilien
Asie
- Arabe
- Chinois
- Coréen
- Hébreu
- Japonais
- Turc
Fournissez-vous des équipements d'interprétation tels que des casques ou des écouteurs ?
Pouvez-vous gérer des projets d'interprétation urgents ?
* Alltradis n’embauche que les interprètes humains les plus professionnels et les plus experts dans leur domaine. Si en termes de qualité, il n’y a rien de comparable, l’organisation logistique prend du temps. Tout dépend de la disponibilité de nos interprètes.
Comment pouvez-vous garantir la qualité et l'exactitude des traductions et interprétations fournies ?
Avez-vous des avis ou des témoignages de clients ayant bénéficié de vos services d'interprétariat ?
« Une très bonne équipe attentive à l’écoute et très réactive. Grand plaisir de travailler avec Alltradis sur un symposium santé animale très technique. Merci à tous. »
« Travail de qualité et une équipe sérieuse et agréable. Je souligne toute l’attention portée par les équipes à la fois sur place et au bureau, au bon déroulement de la prestation. »
Ces témoignages mettent en lumière notre capacité à offrir des solutions d’interprétation personnalisées et adaptées aux besoins variés de nos clients. Ils témoignent également de notre dévouement à dépasser les attentes de nos clients en matière de qualité et de fiabilité. N’hésitez pas à nous contacter pour obtenir plus d’informations ou pour consulter d’autres témoignages.
Lisez les avis de nos clients postés après une réunion
Comment être sûr de la qualité de nos traductions ?
Fiez‑vous aux avis de ceux qui nous font confiance depuis plus de 20 ans.
Mon partenaire de traduction a toujours fait preuve d’un professionnalisme exemplaire. Même pour une situation d’urgence, ils ont su faire preuve d’une grande capacité de travail en livrant la traduction à temps pour un article de magazine. Une équipe fiable et une traduction impeccable.👌🏽