L’univers du luxe exige une retranscription précise et pointue, fidèle à l’image de votre marque.
Les moments de concertation avec nos clients sont primordiaux pour définir la bonne terminologie, respecter l’univers de la marque et transmettre les messages justes. L’agence Alltradis a contribué au lancement de nombreux produits et de plusieurs grandes marques à travers le monde.
Traducteurs spécialisés dans les secteurs du luxe, de la cosmétique et de la mode
Leaders pour la Paix⭐⭐⭐⭐
Lancements mondiaux
Notre équipe de traducteurs a contribué au lancement de plusieurs grandes marques mondiales de cosmétiques, tant à l’écrit :
- traduction de brochures,
- outils de communication,
- packagings,
- traduction argumentaire technique,
- traduction pack presse,
- contenus web)
qu’à l’oral :
- dernièrement, lancement sur Paris – traduction simultanée cosmétique en
- français,
- anglais,
- espagnol,
- italien,
- japonais, etc.
Tous les segments cosmétiques
Nous proposons de traduire en s’adaptant à la culture de différents pays tous les segments comme :
- l’hydratation,
- l’acné,
- les solaires,
- l’hyperpigmentation,
- l’anti-âge,
- les peaux intolérantes, fragiles et réactives,
- l’eau thermale.
- capillaires,
- antichutes,
- antipelliculaires,
- les soins corps et visage.
- la minceur et
- du maquillage ou
- du parfum.
Une forte valeur ajoutée
Nos traductions professionnelles, ayant également une très forte valeur ajoutée dans le domaine médical et dermatologique, se veulent professionnelles et savent s’adapter au grand public, aux VM et VRP, tout comme aux médecins, pharmaciens et dermatologues.
Votre traducteur dédié peut traduire tout type de texte : contenus web, mode d’emploi, afin que le message des différentes entreprises ait l’effet escompté sur le public ciblé.
L’univers de la cosmétique…
Bien plus compliqué qu’il n’y paraît. Bien que cet univers n’évoque pour certains que pots de crèmes antirides, masques de beauté et autres sérums ou crèmes hydratantes, cette spécialité n’en est pas moins complexe et exigeante.
Nous en voulons pour preuve tous les moments de concertation, avec les clients, dans les choix terminologiques, l’adaptation des noms des produits existants pour leur lancement à l’international, le respect et l’adaptation de la terminologie déjà mis en place avec les filiales et la veille de la concurrence…
Mais c’est sans compter tout le travail de nos clients, avant même de lancer un produit sur le marché à l’international, comme la partie médicale et clinique (sécurité, efficacité et tolérance), tout comme la partie marketing puis commerciale.
Traduction professionnelle dans le secteur de la mode et du luxe
Côté mode, et plus généralement dans le domaine du luxe, les équipes de l’agence Alltradis traduisent tout document de présentation de marque/gamme, des books de collection, des fiches techniques.
Nous avons une grande expérience des couleurs, des matières, des tissus et des cuirs, mais aussi plus généralement, de la maroquinerie, des chaussures et des vêtements de Haute Couture ou bien de prêt-à-porter.
Notre offre de services de traduction haut de gamme qui s’étend également au secteur de l’horlogerie, du parfum, et en collaboration avec les services marketing, publicité et communication de grandes marques internationales, nous permet d’être considérés aujourd’hui comme des traducteurs référents sur Paris et dans différents pays.
Des traducteurs spécialisés et professionnels
Faire appel à une agence de traduction expérimentée vous apporte de nombreux avantages :
- Simplification des échanges
- Qualité de service irréprochable
- Image de marque respectée
- Tranquillité d’esprit
- Atteinte de nouveaux prospects qualifiés
- Contact avec de nouveaux partenaires
Vous l’aurez compris, bien choisir votre partenaire pour la traduction de vos documents ou l’interprétation de vos conférences aura un réel impact sur votre société. L’agence Alltradis établit, depuis 20 ans, des relations de confiance avec ses clients et leur garantit la confidentialité ainsi qu’une qualité de service exemplaire.
FAQ
En quoi consiste la conception d’un produit ?
Définition des besoins et des spécifications
Conception
Conception détaillée
Prototypage et essais
Ingénierie de production
Documentation et certification
Lancement sur le marché
Pourquoi est-il essentiel de choisir la bonne terminologie dans différentes langues lors de la conception d'un produit cosmétique ?
Compréhension du consommateur
Cohérence de la marque
Respect des réglementations
Éviter les malentendus
Les produits cosmétiques peuvent avoir des connotations culturelles différentes selon les régions du monde. Le choix d’une mauvaise terminologie peut entraîner des malentendus, refléter un message erroné, ce qui peut nuire à la réputation de la marque et même avoir des conséquences juridiques.
S'adapter aux tendances du marché
Les tendances en matière de beauté et de cosmétiques varient de la France et dans le monde. L’utilisation de la bonne terminologie dans chaque langue permet de communiquer efficacement les caractéristiques et les avantages, ce qui peut contribuer au succès de la marque sur le marché local.
En résumé, le choix de la bonne terminologie dans les différentes langues est crucial pour assurer la compréhension du consommateur, renforcer l’identité de la marque, respecter les réglementations, éviter les malentendus et s’adapter aux tendances du marché dans l’industrie cosmétique.
Quels types de documents les équipes d’Alltradis traduisent dans le domaine de la cosmétique, du luxe et de la mode ?
Chez Alltradis, Agence de Traduction et Interprétation, nos équipes de traducteurs comptent plusieurs domaines de spécialisation. Ils traduisent divers documents pour les industries de la cosmétique, du luxe et de la mode :
- Notices d’information et d’utilisation
- Fiches produits et descriptifs marketing
- Sites web et e-commerce
- Campagnes publicitaires et brochures
- Documents juridiques et contrats
- Rapports d’études et analyses de marché
- Formulation, chimie
- Et bien plus encore !
Comment l’Agence Alltradis garantit la qualité de vos traductions ?
Traducteurs expérimentés et spécialisés
Processus de traduction contrôlé
Chaque traduction est soumise à un processus de contrôle qualité rigoureux comprenant une relecture et une vérification par un second traducteur ou une seconde traductrice.
Nous utilisons une combinaison d’outils innovants et de processus rigoureux pour garantir la qualité de nos traductions : outils de traduction assistée par ordinateur (TAO) de pointe pour garantir la cohérence terminologique et la précision des traductions.
Validation linguistique
Respect des normes ISO
Quel est le rôle d’un chef de projet en traduction ?
Un chef de projet en traduction est responsable de la gestion de projets dans tous les aspects d’un projet de traduction, de la réception du document à la livraison de la traduction finale.
Travailler avec un chef de projet en traduction a de nombreux avantages, tels que :
- Un interlocuteur unique pour l’ensemble de votre projet
- Un suivi rigoureux de votre projet
- Le respect des délais et des budgets
- Une traduction de qualité
N’hésitez pas à nous contacter pour obtenir un devis gratuit pour votre projet de traduction.